フランス語 ルビふり フランス語 のネイティブスタッフ翻訳者によるサポート

フランス語ネイティブスタッフ167名在籍・日本人スタッフ277名在籍

ルビふりサービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

193ヶ国180言語外国人ネットワークと、それぞれの専門分野に長けたネイティブのスタッフ による高い技術で、お客様にご納得いただける優れたルビふりを提供しています。

リアルタイムサポート体制で、現地情報に精通したネイティブスタッフと常時連携しています。これにより、日本人には困難な発音や、微妙な発音の確認が可能です。ルビふりに熟練したスタッフが担当するため、正確に、迅速に作業を遂行します。

スピーディーな対応はもちろんお客様にご満足頂ける高品質のルビふりで、ビジネスを強力にバックアップします。機密保持の体制も万全です。

ビーコスの品質管理

■高品質のサービスを追求

  • 1. ネイティブによる質の高いルビふり作業。
  • 2. 日本語には存在しない種類の発音の明記など、細かな指示にも対応可能。さらに、社内でのダブルチェックによる、入力漏れ等の内容チェック 。
  • 3. 納品後、入力ミス等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。

■万全の納品体制

  • 1. 世界中のあらゆる言語・分野のフランス語スタッフと常時協力体制を確立し、リアルタイムサポートを実現。
  • 2. 独自のデータベースによるスタッフ検索で、お客様のニーズに沿ったスピーディーな対応が可能。
  • 3. 緊急なご依頼にも対応。先ずはご相談ください。
分野

Eメール・手紙などの簡易な内容から専門的・技術的なものまで、各分野に精通した専門のルビふりスタッフが担当いたします。
お客様のあらゆるご要望に合わせて、迅速かつ、柔軟な対応が可能です。

●法律・特許関係

国際法律文書、ビジネス契約書、訴状、 ライセンス契約、賃貸契約、公正証書、 会社登記簿謄本、企業会計資料など

●IT関係

各種ソフトウェア、ハードウェア、周辺機器、 電子通信機器 のマニュアル、ユーザーズガイドなど

●ビジネス関係

商品案内・会社案内、パンフレット、ビジネスレター、 プレゼンテーション資料、企画書、リサーチ文書、 事業計画書、社内報、各種報告書など

●その他

環境、教育、歴史、哲学など

●医学・薬学関係

新薬承認申請資料、海外研究所での実験レポート等 、製薬、医療機器、臨床試験報告書、学術会議資料など

●技術翻訳

各種取扱説明書、仕様書、自動車、家電製品建設機械、現地工場マニュアルなど

●一般文書

外国人向け生活ガイド、 カタログ、イベント案内、手紙、メール、履歴書など

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■ルビふりの量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • ■原稿はFax(03-3433-3320)もしくはe-mailでお送りください。(見積りに際し、原稿を全て送付不可能な場合はご相談ください)
  • ■納品後のトラブル防止のため、最終的な用途をお知らせください。(例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)
  • ■納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
2

見積書発行

  • お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
  • ※見積は完全無料
  • ※見積は原則1時間以内(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
3

お客様の正式なご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mail
  • 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • ■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
4

スタッフの手配

  • ■社内スタッフもしくはリアルタイムスタッフによるルビふりの手配をいたします。
  • ■フランス語ネイティブスタッフ167名在籍・日本人スタッフ277名在籍の独自デー
  • ターベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
5

ルビふり

  • ■作業に要する期間は、作業量・専門性・納品形態によって変わります
6

社内チェック

  • ■ルビふりされた文書を、さらに社内にて修正内容などを厳正にチェックします。
7

ルビふりスタッフの再確認

  • ■社内チェックをふまえ、最終確認を行います。
8

納品

  • ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
  • ■レイアウト、DTPなど、様々な納品の形態をお選びいただけます(納品形態については、事前にご指定ください)。
9

請求書の発行

  • ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
  • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

フランス語ネイティブスタッフ167名在籍・日本人スタッフ277名在籍

フランス語翻訳者プロフィール
Image
名前 L.V.
出身国 フランス
翻訳言語 フランス語、英語、日本語
専門得意分野 建設、歴史、国際協力、ビデオゲーム、漫画
弊社翻訳実績
  • ・社内規定文書
  • ・保険書簡
  • ・フランス大使館宛文書
  • ・国際協力資料
  • ・戸籍等文書
所在 リアルタイムサポートスタッフ
Image
名前 M.E.
出身国 日本
資格など TOEIC 885 英検1級 仏検準1級
翻訳言語 フランス語、英語、日本語
専門得意分野 美術関連、IT関連、映画/TV/マスコミ関連
過去実績
  • ・農業機械/工場のパンフレットフランス 語和翻訳 2004/3
  • ・映像制作会社 アメリカ進出契約書 英文和訳 2004/2
  • ・日本のマナーを外国人に紹介するウェブサイトの英文和訳 2003/11
  • ・フランス映画際インタビュー フランス語テープ起こし和訳2003/10
  • ・フランス語 建築分野DVD字幕 フランス語和訳 
  • ・「ポンピドゥ・センター」「ウィーン帝国郵便貯金局」「ダラヴァ邸」
  • 「ジョンソン社屋」「ウンベルト街」・「ギズの共同住宅」
  • 「ポルト大学建築学部校舎」 2003/7
  • ・フランス映画『スズメバチ』DVD字幕 フランス語和訳 2003/3
  • ・ワールドカップサッカー TVスポーツニュース、フランス監督、
  • アフリカ・フランス語圏チーム、パリの街角インタ ビュー フランス語和訳 2002/6
  • ・音楽家K. S氏 音楽CDの英和・仏和歌詞翻訳 2002/5
Image
名前 F.D.
出身国 フランス
資格など 日本語能力試験1級
翻訳言語 フランス語、日本語
専門得意分野 映画、広告、音楽、美術、文学、伝統芸能
過去実績
  • ・映画脚本フランス語字幕翻訳
  • ・映像製作会社 契約書、企画書、報告書、会社案内、
  •   広報資料など フランス語/英語翻訳
  • ・ゲームメーカー 取扱説明書 和文フランス語翻訳
  • ・フランス小説の日本語共訳
  • ・N株式会社 ホームページ広報文書 和文フランス語翻訳
  • ・フランス語諺リサーチ 2003/12
フランス語ルビふり過去実績
・ プランス語ルビふり (フレグランスジャーナル社 2003.12)
Image