ポルトガル語 WEB作成(HTML化) ポルトガル語 のネイティブスタッフ翻訳者によるサポート

ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍

ポルトガル語WEB作成(HTML化)サービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

193ヶ国180言語外国人ネットワーク と、それぞれの専門分野に長けたネイティブのスタッフ による高い技術で、お客様にご納得いただける優れたWEB作成(HTML化)サービスを提供しています。

リアルタイムサポート 体制で、現地情報に精通したネイティブスタッフと常時連携しています。これにより、その言語の文化的背景や習慣に基づいたレイアウト、微細なニュアンスも的確に再現します。

スピーディーな対応 はもちろん、お客様にご満足頂ける高品質のサービスで、ビジネスを強力にバックアップします。機密保持の体制も万全です。さらに、レイアウトやDTPなど、多岐にわたる納品形態のバリエーションにも柔軟かつ迅速な対応が可能です。

ビーコスの品質管理

■高品質のサービスを追求

  • 1. ネイティブが行うことを原則とした、質の高いWEB作成。
  • 2. レイアウト、表記不備などの内容を社内でダブルチェック。
  • 3. 第三者のポルトガル語ネイティブによるネイティブダブルチェック。(別途料金)
  • 4. 納品後、ミス、誤植等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。

■万全の納品体制

  • 1. 世界中のあらゆる言語・分野のポルトガル語スタッフと常時協力体制を確立し、リアルタイムサポートを実現。
  • 2. 独自のデータベースによるスタッフ検索で、お客様のニーズに沿ったスピーディーな対応が可能。
  • 3. 緊急なご依頼にも対応。先ずはご相談ください。
分野

個人用サイトなどの簡易な内容から、会社HP・各種マニュアルなど専門的・技術的なWEB作成(HTML化)まで、各分野に精通した専門のスタッフが担当いたします。 お客様のあらゆるご要望に合わせて、迅速かつ、柔軟な対応が可能です。

●ポルトガル語サイトのデザイン

ポルトガル語のネイティブスタッフが担当するため、文化的背景や習慣に基づいたレイアウトを構築します。ネイティブにとって自然で、見やすいデザインの提供が可能です。

海外の検索サイトに登録することで、現地からのアクセス数アップを図ります。
(検索サイトにより、登録手数料がかかる場合があります)

●日本語サイトのポルトガル語への翻訳

既存の日本語サイトを元に、翻訳及び画像作成作業を行います。元のサイトの特長を生かしつつ、ネイティブのセンスを反映した、ネイティブにとって自然なポルトガル語サイトに仕上げます。

●ポルトガル語サイトのSEO対策

弊社独自のSEO(Search Engine Optimization)=「検索エンジンの最適化」対策により、より多くの人が訪れるサイトの構築をサポートします。
※「検索エンジンの最適化」とは、検索エンジン内で、そのサイトがより上位に表示されるように、キーワード設定を行うなどの対策をし、サイトアピールを高めることです。

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■作成又は変更されるページをe-mailでお知らせください。
  • ■納品方法やその他ご希望をお伝えください。
2

見積書発行

  • お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
  • ※見積は完全無料
  • ※見積は原則1時間以内(量の多いものは、文字カウントなどに時間がかかる場合があります)
3

お客様の正式なご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mail
  • 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • ■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
  • ■個人様の場合は先払いとなります。
4

サイトのデザイン及び企画会議

  • ■サイトのコンセプトや戦略、デザイン等のご希望についてお客様と協議します。
  • ■ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍の独自デー
  • ターベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
5

HTML作業

  • ■作業に要する期間は、ページ数・レイアウトの細かさ・納品形態によって変わります。
  • ■SEO対策の効果が現れるまで3ヶ月~6ヶ月程度かかる場合があります。
6

社内チェック

  • ■WEB作成後、社内コーディネーターが厳正なチェックを行います。
  • ■多言語の場合は、経験豊富なスタッフによる総括的なチェックを行います。
7

第三者ネイティブチェック(別途料金)

  • ■WEB作成スタッフとは別の第三者が、内容をダブルチェックします。ネイティブ特有の微妙な言い回しや現地事情・習慣などもふまえ、文書の精度をより入念にチェックします。
  • ■印刷物や公的な文書に関しては、特にお勧めいたします。
  • (この工程は、別途料金になります)
8

納品

  • ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
  • ■レイアウト、DTPなど、様々な納品の形態をお選びいただけます(納品形態については、事前にご指定ください)。
9

請求書の発行

  • ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
  • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍

ポルトガル語通訳者プロフィール 
Image
名前 H.K
出身国 日本
翻訳言語 日本語、ポルトガル語
ブラジル滞在年数: 3年
専門得意分野 教育、法律
弊社翻訳実績
  • ・滋賀県O市 暮らしのガイド 和文ポルトガル語訳 2002/3
  • ・兵庫県K大学  教育論論文 ポルトガル語和訳 2003/07
  • ・教育に関する契約書 ポルトガル語和訳 2004/2
翻訳者から 専門は日本語教育およびポルトガル語ですが、 「シロアリ」についての専門書を翻訳したこともあります。 専門以外のことでも取り組みます。
Image
名前 B.M.U.
出身国 ブラジル連邦共和国
翻訳言語 英語、日本語、ポルトガル語
在日年数 12年
専門得意分野 言語学関連、教育関連
弊社翻訳実績
  • ・建築業者 社内書類翻訳(工場のマニュアル ビザ手配   住居関連)日本語/ポルトガル語翻訳 2000
  • ・大阪地方自治体 来日南米人・アジア人サポート業務    日本語/ポルトガル語/スペイン語/英語)2000/02-08
  • ・ブラジル国内企業 バイリンガル・セクレタリー 英語/スペイン語    2002/05-2003/11
  • ・家電メーカー 海外ヘルプデスク 翻訳 2004/2-
翻訳者から ブラジルのノリでいつでも明るく、前向きに仕事をこなすのが私のモットーです。

ポルトガル語ネイティブスタッフ88名在籍・日本人スタッフ79名在籍

ポルトガル語WEB作成(HTML化)過去実績
・現在作成中
Image