英語リモート同時通訳 英語のネイティブによる通訳

英語ネイティブスタッフ694、日本人スタッフ1365名在籍

通訳サービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

で簡易通訳から、IT・医療・法律・金融・機械などの専門的・技術的な通訳まで幅広いサービスを提供しています。商談、国際会議や各種レセプションの通訳、また放送・芸能通訳など、それぞれの分野に精通したスタッフによる質の高い通訳をお届けします。

日本語⇔英語リモート同時通訳 やビーコス現地スタッフのネットワークを駆使した海外でのオンサイト通訳も可能です。

ビーコスの品質管理

■23年実績

  • 1998年創業から一貫した通訳・翻訳分野で培った豊富な実績と延べ10,861社(2020年12月現在)のお客様との取引

■高品質の通訳を追求

  • 1. 英語ネイティブスタッフ694、日本人スタッフ1365名在籍スタッフによるサポート。
  • 2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な通訳者を派遣いたします 。
  • 3. 通訳者の経歴書の提出も可能。
  • 4. 事前の打ち合わせなどにも対応します。

■万全の納品体制

  • あらゆる分野の英語通訳者と常時協力体制を確立し、幅広いニーズへの対応が可能。
分野

 ビジネスの契約・商談通訳、観光や企業視察のアテンド通訳、国際会議や各種レセプションの通訳など、簡易通訳から、IT・医療・法律・金融・電気などの専門的・技術的な通訳まで、多岐にわたり英語通訳業務を行っております。

●ビジネス通訳

会議通訳、商談通訳、プレゼンテーション、現地視察、展示会

●技術通訳

監査通訳、工場通訳、技術実務

●学会関係

セミナー、学会発表、シンポジウム、自然科学、社会科学、環境、医療

●国際会議

同時通訳、ウィスパリング通訳、逐次通訳

●法律

法廷通訳、代理店契約、雇用契約、賃貸借契約、ライセンス契約、保守契約

その他

研修通訳、モニター通訳、アテンド通訳

対応媒体

Zoom、Skype、Microsoft Teams、Cisco Webex、Google Meetなど

※原則対応可能です。

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • ■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■日程、場所、専門性、ご希望の人材などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • ■アポイント等の事前業務が発生する場合は、お見積り依頼時にお知らせください。
  • ■申し込みはFax(03-3433-3320)もしくはe-mailまでお送りください。
  • ※リモート同時通訳、3者間の通訳の場合は事前のテスト(前日 or 当日)場合は申し出てください。
2

見積書発行

  • ■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
  • ※見積は完全無料
  • ※見積は原則1時間以内
3

お客様の正式なご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • ■手配の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
  • ■個人様の場合は、手配が完了した時点での先払いとなります。
4

通訳スタッフの手配

  • ■英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
  • ■専門知識を要する場合は、事前に資料の提出をお願いします。
  • ■通訳者が確定しましたら、過去の通訳経験や実績をお知らせします。
  • ■テストなどが必要な場合は事前にご連絡ください。
5

通訳実施

  • ■Zoom会議ID・PWや、緊急連絡先などを予めお知らせください。
  • ■当日、通訳者が通訳に入る前と業務終了後に社内スタッフに電話報告をもらい、常に確実に通訳業務を遂行する体制を整えております。
6

通訳者からの報告及び確認

  • ■通訳者からの業務遂行時間に関する報告を受けます。
7

お客様へのご報告及びご確認

  • ■通訳者の報告を元に、業務内容の最終確認をいたします。
8

請求書の発行

  • ■最終報告が終了した時点で、請求書を発行いたします
  • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。
英語通訳過去実績
・日本語→英語 商談同時通訳(テスト:日中、日英、英中) 通訳(株式会社ビジョン2020/9
・日本語→英語 映画監督インタビュー通訳 (株式会社J-WAVE 2014/10)
・日本語→英語 石油精製エンジニアの研修時の逐次通訳 4日間 (出光興産株式会社 2014/06)
・英語→シンハラ語 語学補助通訳 (財団法人NHKインターナショナル 2010/10)
・スペイン語(中南米)→英語 医学通訳 (独立行政法人国立国際医療研究センター 2010/08)
・日本語→英語 化粧品美容機器の商品紹介通訳 (株式会社総合企画センター大阪 2010/05)
・日本語→英語 レセプションでの日英の逐次通訳 (京都府立大学 2010/04)
・日本語→英語 オーディオ機器に関する通訳 (株式会社スターストア 2010/04)
・日本語→英語生物多様性条約締約国会議事前打ち合わせ通訳 (地球環境国際議員連盟 2010/03)
・日本語→英語 政治家講演会の逐次通訳 (MITスローンスクールオブマネージメント 2010/03)
・日本語→英語 医薬品開発会議通訳 (ホスピーラジャパン株式会社 2010/02)
・日本語→英語 会議通訳 (文部科学省科学技術政策研究所 2010/01)
・日本語→英語 ビジネス商談通訳 (名鉄観光サービス株式会社 2010/01)
・日本語→英語 テレビ番組収録ウィスパリング通訳 (ジャパンフッテージ株式会社 2010/01)
・英語→日本語映像翻訳 (株式会社TBSテレビ 2009/02)
・「展示会での商談通訳」日本語英語通訳 (伸和エージェンシー 2006/10)
・「施設案内」英語通訳 (五洋建設 2006/09)
・「イギリス人学生への観光ガイド」日本語英語通訳 (JTBサンアンドサン 2006/07)
・「製鉄関係会議」日本語英語通訳 (福島製鋼 2006/06)
・「ビジネス商談会議」日本語英語通訳 (トーカロ 株式会社 2006/04)
・「外部監査機械関連」日本語英語通訳 (トーキンEMCエンジニアリング 2006/03)
・「経済関係インタビュー」日本語英語通訳 (朝日新聞 2005/12)
・ 日本語英語通訳 (大阪こころ健康センター 2005/08)
・「日本茶製造工場見学」日本語英語通訳 (2004/05)
・「医療関連プレゼン」日本語英語通訳 (2003/10)
・「ビジネス商談会議」日本語英語通訳 (日本電気 株式会社&NEC 2003/07)
・「京都観光アテンド」日本語英語通訳 (緑資源公団 2003/03)
Image
地域順