英語 検索エンジン登録 英語 のネイティブスタッフ翻訳者によるサポート

英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍

検索エンジン登録サービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

176ヶ国162言語外国人ネットワーク と、現地情報に精通したネイティブスタッフの知識と熟練されたノウハウにより、効果的な検索エンジン登録をいたします。

リアルタイムサポート 体制で、現地情報に精通したネイティブスタッフと常時連携しています。これにより、現地のサイトに対する的確な登録を行います。

スピーディーな対応 はもちろん、お客様にご満足頂けるサービスで、ビジネスを強力にバックアップします。機密保持の体制も万全です。

ビーコスの品質管理

■高品質のサービスを追求

  • 1. ネイティブが行うことを原則とした、質の高いサービスの提供。
  • (ex. 英語ネイティブが対応いたします)
  • 2. コーディネーターによる登録内容のダブルチェック。
  • 3.登録後、ミス等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。

■万全の納品体制

  • 1. 世界中のあらゆる言語・分野の英語スタッフと常時協力体制を確立し、リアルタイムサポートを実現。
  • 2. 独自のデータベースによるスタッフ検索で、お客様のニーズに沿ったスピーディーな対応が可能。
  • 3. 緊急なご依頼にも対応。先ずはご相談ください。
分野

個人用などの簡易なサイトから、企業HP・各種マニュアルなど専門的・技術的なサイトまで、各分野に精通した専門のスタッフが担当いたします。 お客様のあらゆるご要望に合わせて、迅速かつ、柔軟な対応が可能です。

●英語圏の無料検索エンジンへの登録

情報収集能力に長けた英語ネイティブスタッフが、最適な英語圏の無料検索エンジンを厳選し、登録を行います。お客様のサイトのコンセプトにあわせて、有効な検索エンジンを的確に選別します。

●英語圏の有料検索エンジンへの登録

海外の検索サイトに登録することで、現地からのアクセス数アップを図ります。
(検索サイトにより、登録手数料がかかる場合があります)

●英語サイトのSEO対策

弊社独自のSEO(Search Engine Optimization)=「検索エンジンの最適化」対策により、より多くの人が訪れるサイトの構築をサポートします。 ※「検索エンジンの最適化」とは、検索エンジン内で、そのサイトがより上位に表示されるように、キーワード設定を行うなどの対策をし、サイトアピールを高めることです。

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • ■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■サイトのコンセプト、アドレスなど可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • ■納品後のトラブル防止のため、サイト登録の目的や、対象となる顧客の層についてお知らせください。
  • 2

    見積書発行

    • お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
    • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
    • ※見積は完全無料
    • ※見積は原則1時間以内(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
    • ※※サイトのコンセプトをうかがった後での見積書発行となる場合がありますので、ご了承ください。
    3

    お客様の正式なご発注

    • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mail
    • 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
    • ■作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
    • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
    • ■個人様の場合は先払いとなります。
    4

    サイトコンセプト・戦略、及び登録キーワード確認

    • ■登録キーワード及び説明文に関しては、事前にご準備が必要です。キーワード選択の方法などについては、弊社よりご説明いたします。
    • ■登録キーワード及び説明文の翻訳(別料金)が必要な場合は弊社で対応いたします。
    5

    スタッフの手配及び登録作業

    • ■社内スタッフもしくは、現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)の対応が基本になります。
    • ■英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍の独自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
    • ■作業に要する期間は、登録数によって変わります。
    6

    社内チェック

    • ■登録後、不備等のチェックを、社内にて厳正に行います。
    • ■多言語の場合は、経験豊富なスタッフによる総括的なチェックを行います。
    7

    納品

    • ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
    • ■レイアウト、DTPなど、様々な納品の形態をお選びいただけます(納品形態については、事前にご指定ください)。
    8

    請求書の発行

    • ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
    • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

    英語ネイティブスタッフ694名在籍・日本人スタッフ1365名在籍

    英語スタッフプロフィール
    Image
    名前 Alain St. Pierre
    出身国 アメリカ
    資格など
    • ・テキサス大学経済学部
    • ・Notre Dame大学歴史学部
    • ・東京にて英語講師、翻訳業務
    翻訳言語 日本語、英語、スペイン語、ラテン語
    専門得意分野 教育、社会、文化など
    弊社翻訳実績
    • ・英語プルーフリーディング(日本大学 2006.9)
    • ・「人権問題に関する市民アンケート調査」日本語英語翻訳(地域社会研究所 2006.9)
    • ・「商品名」日本語英語翻訳(アオヤギコーポレーション 2006.9)
    • ・「証明書」英語プルーフリーディング(2006.8)
    • ・「博物館資料」ロシア語英語訳プルーフリーディング(国立民俗学博物館 2006.9)
    • ・「英語教材」英語プルーフリーディング(網野行政書士事務所 2006.8)
    所在 ビーコスアメリカ(テキサス) リアルタイムサポートスタッフ
    Image
    名前 E.J.
    出身国 アメリカ合衆国
    翻訳言語 英語、日本語
    専門得意分野 機械、IT、論文、法律、契約書、特許、商談、国際会議、法廷など
    過去実績
    • ・「MOET内部文書への回答」和文/英語訳(2008年10月)
    • ・「大学院担当教員資格審査の実施について」
    • 和文/英語訳(2008年8月)
    • ・「教材開発マニュアル」和文/英語訳(2008年4月)
    • ・「専門家派遣TOR」和文/英語訳(2008年4月)
    • ・「プロジェクト第三号事業進捗報告書」英文/日本語訳(2008年3月)
    • ・「留学生入試要項」和文/英語訳(2007年10月)
    • ・「下調べチームと関係官庁の議事録」英文/日本語訳(2007年8月)
    • ・「技術移転活動詳細計画書」和文/英語訳(2007年8月)
    • ・「情報技術部のHEDSPプロジェクト補助資料」
    • 英文/日本語訳(2007年6月)
    • ・「淑明女子DMDP提案文書」英文/日本語訳(2007年5月)
    • ・「JICAとベトナム関係官庁の議事録」英文/日本語訳(2007年5月)
    Image
    名前 B. M.
    出身国 アメリカ合衆国
    翻訳言語 英語、日本語
    専門得意分野 PR文書、学術論文、プレゼンテーション資料など
    過去実績
    • ・「学習教材英語ナレーション」(K出版社 2003.3)
    • ・「インドネシア女性の人権問題論文」英文プルーフリーディング(国立研究機関 2003.5)
    • ・「エッセー和文」英語翻訳(2003.5)
    • ・「MRSA薬剤試験文書」和文英語訳(2003.7)
    • ・「Webプレスリリース文書」和文英語訳(IT関連M社 2003.7)
    • ・「健康食品商標関連文書」和文英語訳(2003.8)
    • ・「英文校正と英語スピーチ指導」派遣(K大学 2003.9)
    • ・「戸籍謄本」和文英語訳(2003.10)
    • ・「社会学関連論文」和文英語訳(N大 2004.3)
    Image
    名前 U. R.
    出身国 オーストラリア
    年齢 30歳
    資格など
    • 応用言語学修士 (M.A.A.L.) - 2003
    • 日本語・英語学教育の卒後学位 (P.G.Dip.Ed.) - 1996
    • 文学学士(日本語専攻) - 1995
    翻訳言語 日本語、英語
    専門得意分野 医学関連、教育関連、商業関連など
    過去実績
    • ・「WEB日本語テスト」和文英語翻訳(国際交流基金 2004.3)
    • ・「カタログ」和文英語翻訳(S家具メーカー 2004.4)
    • ・「医学学術論文(心臓血管外科・循環器領域、耳鼻科領域など)」和文英語翻訳
    翻訳者より
    • 専門的な内容の論文の翻訳にも、ナチュラルで的確な英語で文章の
    • 要旨を表現することができます。正確で迅速な仕事がモットーです。
    地域順