ドイツ語 通訳 ドイツ語 のネイティブスタッフ翻訳者によるサポート

ドイツ語ネイティブスタッフ77名在籍・日本人スタッフ184名在籍

通訳サービス概要

グローバル化の加速する現代において、世界規模のビジネスへの対応は必要不可欠なものとなっています。ビーコスは、言語や文化の壁を越えた円滑なコミュニケーションの実現を、あらゆる角度からサポートします。

193ヶ国180言語外国人ネットワーク

リアルタイムサポート 通訳や、ビーコスの現地スタッフネットワークを駆使した海外でのドイツ語通訳業務も可能です。

スピーディーな対応 にあわせて、逐次通訳、ウィスパリング通訳、同時通訳まで幅広く対応します。警察や法廷における通訳も行います。

ビーコスの品質管理

■高品質の通訳を追求

  • 1. ドイツ語ネイティブスタッフ77名在籍・日本人スタッフ184名在籍スタッフによるサポート。
  • 2. 専門性や難易度、派遣地域に合わせ、最適な通訳者を派遣いたします 。
  • 3. 通訳者の経歴書の提出も可能。
  • 4. 事前の打ち合わせや、現地調査などにも対応します。

■万全の納品体制

  • 1. あらゆる分野のドイツ語通訳者と常時協力体制を確立し、幅広いニーズへの対応が可能。
  • 2. 全国各地、海外のさまざまな地域スタッフにより、現地情報に精通した通訳者を手配。
  • 3. 急な出張や視察にも対応いたします。先ずはご相談ください。
分野

ビジネスの契約・商談通訳、観光や企業視察のアテンド通訳、国際会議や各種レセプションの通訳など、簡易通訳から、IT・医療・法律・金融・電気などの専門的・技術的な通訳まで、多岐にわたりドイツ語通訳業務を行っております。

●ビジネス通訳

会議通訳、商談通訳、プレゼンテーション、現地視察、展示会

●技術通訳

監査通訳、工場通訳、技術実務

●ビジネス関係

セミナー、学会発表、シンポジウム、自然科学、 社会科学、環境、医療

●国際会議

同時通訳、ウィスパリング通訳、逐次通訳

●法律

法廷通訳、代理店契約、雇用契約、賃貸借契約、
ライセンス契約、保守契約

●その他

研修通訳、モニター通訳、アテンド通訳

納品までの流れ
1

お客様のご依頼(見積りのご依頼)

  • ■お見積りフォームにご記入の上、送信してください。
  • ■日程、場所、専門性、ご希望の人材などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。
  • ■アポイント等の事前業務が発生する場合は、お見積り依頼時にお知らせください。
  • ■申し込みはFax(03-3433-3320)もしくはe-mailまでお送りください。
2

見積書発行

  • ■お見積りフォームの送信内容をもとに、見積書をFaxもしくはe-mailで発行します。
  • ■正式な見積書(社印捺印)がご入用の際は、お申し付けください。郵送いたします。
  • ※見積は完全無料
  • ※見積は原則1時間以内
3

お客様の正式なご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • ■手配の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。
  • ■初めてお取引される方は、請求書宛名、送付先をお知らせください。
  • ■個人様の場合は、手配が完了した時点での先払いとなります。
4

翻訳者の手配

  • ■ドイツ語ネイティブスタッフ77名在籍・日本人スタッフ184名在籍の独
    自データーベースの中から、ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
  • ■専門知識を要する場合は、事前に資料の提出をお願いします。
  • ■通訳者が確定しましたら、過去の通訳経験や実績をお知らせします。
5

通訳者派遣

  • ■派遣先の地図や、緊急連絡先などを予めお知らせください。
  • ■当日、通訳者が派遣先に向かう前と業務終了後に社内スタッフに電話報告をし、常に確実に通訳業務を遂行する体制を整えております。
6

通訳者からの報告及び確認

  • ■通訳者からの業務遂行時間、交通費などに関する報告を受けます。
7

お客様へのご報告及びご確認

  • ■通訳者の報告を元に、業務内容の最終確認をいたします。
8

請求書の発行

  • ■最終報告が終了した時点で、請求書を発行いたします
  • ■領収書・納品書が必要な場合はお申し付けください。

ドイツ語ネイティブスタッフ77名在籍・日本人スタッフ184名在籍

ドイツ語通訳者プロフィール 
Image
名前 M.I (STAFF No.1000006239)
出身国 日本
翻訳言語 ドイツ語、英語、日本語
専門得意分野 政治・法律、文化・歴史、医療関連
実績

    ・「ドイツ商業登記簿」(独日)
    ・「オルガンコンサート」評(独日)
    ・「ドイツ機能移転課税」関連論文(独日)
    ・「イミシオン防止法」関連論文(独日)など

コメント 翻訳業の経験年数としては7年以上。最新の情報を収集しつつ、 専門用語は文脈を踏まえて徹底的に調べて訳します。文章のスタイル、 イメージに配慮しつつ、正確さを重視した仕事をするように心がけています。

ドイツ語ネイティブスタッフ77名在籍・日本人スタッフ184名在籍

ドイツ語通訳過去実績
・英語→3言語(オランダ語,トルコ語,ドイツ語)・・・ (ワードクラフト翻訳通訳サービス, 2018/09)
・日本語→ドイツ語 概算企業・・(独立行政法人日本貿易振興機構(ジェトロ), 2018/01)
・日本語→ドイツ語 ドイツ企業ヒアリング同行逐次通訳・・・(株式会社富士キメラ総研, 2017/11
・日本語→ドイツ語 商談の通訳 (株式会社ミニマル, 2017/09)
・日本語→ドイツ語 修正)ドイツ企業ヒアリング・・・(株式会社富士キメラ総研, 2017/08)
・日本語→ドイツ語 商談の通訳(日、独) (日本クランツレ株式会社, 2017/04)
・日本語→ドイツ語 アテン通訳 (株式会社インツーリストジャパン, 2017/02)
・日本語→ドイツ語 福祉関連シンポジウム・・・(NOVAホールディングス株式会社, 2017/01)
・日本語→ドイツ語 工場見学及び会議 逐次通訳 (エムハートツーリスト株式会社, 2016/12)
・英語→9言語 ・・・(株式会社コングレ・グローバルコミュニケーションズ, 2016/05)
・日本語→ドイツ語 調査の同行逐次通訳・・・(株式会社富士キメラ総研, 2014/08)
・日本語→ドイツ語 5月2日、5月5日(2日間)外科手術時の逐次通訳@フランクフルト (個人, 2014/03)
・日本語→ドイツ語 買い付け時の逐次通訳 (個人, 2014/02)
・日本語→ドイツ語 ミュンヘン近郊の酪農家を視察時逐次通訳 (渥美牛群管理サービス, 2013/01)
・ドイツ語→日本語 大阪ドイツ語逐次通訳 (上田興産株式会社, 2012/03)
・日本語→ドイツ語 ドイツでのヒヤリング(財団法人運輸政策研究機構運輸政策研究所, 2012/03)
・日本語→ドイツ語 テレビ番組収録における海外アーティストの通訳代金一式 (, 2011/06)
・日本語→ドイツ語 日本語⇔ドイツ語 ビジネス通訳(逐次通訳) (エサブ株式会社, 2011/02)
・日本語→ドイツ語 アパレル関係通訳代金一式 (個人, 2010/11)
・日本語→ドイツ語 ピアノの輸入に関する電話通訳 (株式会社新宿ピアノ社, 2010/09)
・日本語→ドイツ語 ピアノ輸出入契約および全般に関する電話通訳(株式会社新宿ピアノ社, 2009/09)
・日本語→ドイツ語 ピアノの輸入に関する電話通訳 (株式会社新宿ピアノ社 2010/09)
・日本語→ドイツ語 (慶應義塾大学 2009/02)
・ドイツ語→日本語 ドイツ語日本語通訳 (財団法人未来工学研究所 2009/01)
・ 観光案内 ドイツ語通訳 (JAF 2006.7)
・「TV番組用映像」通訳 (Pドーン 2006.2)
・「企業現地(ミュンヘン)」通訳 (サンリツオートメーション 2006.2)
・「研修」ドイツ語通訳 (パナソニックデンタル2005.12)
・ ガイド兼通訳 (三井物産(株) 2003.10)
・「講演会」ドイツ語通訳 (2003.11)
Image